Archivo del blog

martes, 21 de junio de 2016

PLASENCIA, PARQUE "LOS PINOS" / PLASENCIA, PARK "THE PINES / PLASENCIA, PARK "The Pines / PLASENCIA, PARK "PINES"

El Parque de Los Pinos es un parque municipal situado entre la avenida de Extremadura, la calle Fuero y la avenida de la Hispanidad, de la ciudad española de Plasencia, en Cáceres.
En 1991 fue declarado Núcleo Zoológico por la Junta de Extremadura
Se trata de un parque de 53 900 m² que se adapta a la orografía del terreno en el que se comenzó a construir, el cual presenta una diferente altitud según zonas, presentando el punto más alto del parque 415 metros de altitud, mientras que la parte más baja se encuentra a 380 metros sobre el nivel del mar.  La mayor parte del arbolado está formado por especies autóctonas de la zona: pinos, encinas, alcornoques entre una gran variedad de especies tanto de árboles como de arbustos.  Es destacar la variedad de aves que el parque posee, entre las que destacan aves acuáticas como: patos, gansos, cigüeñas, garzas, grullas, flamencos, etc., que anidan en los alrededores de las charcas y estanques que el parque tiene.  También hay que destacar otro tipo de aves como el pavo realavestrucesemúes, pájaros tropicales, que están totalmente adaptados al parque.


Los Pinos Park is a municipal park located between Avenue Extremadura, Charter Street and Avenue de la Hispanidad, the Spanish city of Plasencia, Caceres.
In 1991 he was declared Zoological by the Junta de Extremadura
It is a park of 53,900 sqm that adapts to the terrain on which construction began, which presents a different altitude as areas presenting the highest point of the park 415 meters, while the part lower is 380 meters above sea level. Most woodland is made up of native species in the area: pine, oak, cork from a variety of species of both trees and shrubs. It is to highlight the variety of birds that the park has, among which aquatic birds such as ducks, geese, storks, herons, cranes, flamingos, etc., which nest around ponds and ponds that the park has. We also noticed other birds like the peacock, ostrich, emus, tropical birds, which are fully adapted to the park. 
























Los Pinos Park ist ein Stadtpark befindet sich zwischen der Avenue Extremadura, Charter Straße und Avenue de la Hispanidad, der spanischen Stadt Plasencia, Caceres. 


1991 wurde er zum Zoologischen von der Junta de Extremadura erklärt 


Es ist ein Park von 53.900 qm, die auf dem Gelände anpasst, auf dem Bau begann, die eine andere Höhe als Bereiche stellt den höchsten Punkt des Parks 415 Metern präsentiert, während der Teil niedriger ist 380 Meter über dem Meeresspiegel. Kiefer, Eiche, Kork aus einer Vielzahl von Arten, von beiden Bäumen und Sträuchern: Die meisten Wald besteht aus einheimischen Arten in dem Gebiet gemacht. Es ist die Vielfalt der Vögel zu markieren, hat der Park, unter denen Wasservögel wie Enten, Gänse, Störche, Reiher, Kraniche, Flamingos, etc., die Nest um Teiche und Teiche, die der Park hat. Wir haben auch andere Vögel wie der Pfau, Strauß, Emu, tropische Vögel, die in den Park voll angepasst sind.















Los Pinos Park est un parc municipal situé entre l'avenue Extremadura, Charte rue et de l'avenue de la Hispanidad, la ville espagnole de Plasencia, Caceres. 


En 1991, il a été déclaré Zoological par la Junta de Extremadura 


Il est un parc de 53.900 m² qui adapte au terrain sur lequel la construction a commencé, qui présente une altitude différente que les zones présentant le point culminant du parc de 415 mètres, tandis que la partie inférieure est de 380 mètres au-dessus du niveau de la mer. La plupart des bois est composée d'espèces indigènes dans la région: le pin, le chêne, le liège à partir d'une variété d'espèces des deux arbres et arbustes. Il est à souligner la grande variété d'oiseaux que le parc a, parmi lesquels les oiseaux aquatiques tels que les canards, les oies, cigognes, hérons, grues, flamants roses, etc., qui nichent autour des étangs et des étangs que le parc a. Nous avons également remarqué d'autres oiseaux comme le paon, autruche, émeu, oiseaux tropicaux, qui sont entièrement adaptés au parc.














































































PLASENCIA, MUSEO ETNOGRÁFICO TEXTIL PROVINCIAL "PÉREZ ENCISO" / PLASENCIA, PROVINCIAL TEXTILE MUSEUM ETHNOGRAPHIC "Pérez Enciso" / PLASENCIA, PROVINCIAL Textilmuseum Ethnographisches "Pérez Enciso" PLASENCIA, PROVINCIAL TEXTILE Musée Ethnographique "Pérez Enciso"/

El Museo Etnográfico se encuentra dentro del Complejo Cultural Santa María, antiguo hospital del mismo nombre, fundado por Dª Engracia de Monroy en 1300 y situado en el centro urbano histórico placentino. Debido a las graves confrontaciones entre los linajes nobles durante este siglo, en 1406 se hace cargo del hospital el Obispado de Plasencia que, durante los siglos XVI y XVlIl, lo mejora y amplía. Tras la desamortización de Mendizábal, en 1848, continúa su labor hospitalaria bajo la gestión de la Diputación de Cáceres, de quien todavía depende. A partir de 1985 la corporación provincial reconvierte el edificio en Centro Cultural, ubicando en él el Conservatorio de Música García Motos, la Escuela de Arte Rodrigo Alemán y la de Danza El museo ocupa la zona correspondiente a la ampliación realizada en el siglo XVIII. La rehabilitación, respetando las magníficas bóvedas de arista de ladrillo visto que cubren sus salas, ha introducido nuevos materiales y modernizado los espacios, adecuándolos al uso museístico. En 1989, se inaugura el Museo Etnográfico Textil, el primero de este género en la Comunidad de Extremadura. Al adquirir la colección y ponerla a disfrute público en este museo, la Diputación quiere contribuir a la conservación y puesta en valor del patrimonio etnográfico extremeño y rendir un homenaje a la sabiduría popular por su importante contribución al enriquecimiento cultural.

The Ethnographic Museum is located within the Cultural Complex Santa Maria, old hospital of the same name, founded by Mrs. Engracia de Monroy in 1300 and located in the historic city center placentino. Due to serious confrontations between the noble lineages during this century, it takes over the hospital the Bishopric of Plasencia, during the sixteenth and XVlIl centuries, it enhances and expands in 1406. After the confiscation of Mendizabal, in 1848, he continues his hospital work under the management of the Provincial de Caceres, who still depends. Since 1985 the provincial corporation reconverted the building into a cultural center, placing in it the Conservatory of Music García Motorcycles, Rodrigo German School of Art and Dance The museum occupies made for the extension area in the eighteenth century. Rehabilitation, respecting the magnificent vaults of brick covering its rooms, has introduced new materials and modernized spaces, adapting them to the museum use. In 1989, the Ethnographic Museum Textile, the first of its kind in the region of Extremadura is inaugurated. By acquiring the collection and make it public to enjoy this museum, the Council wants to contribute to the conservation and enhancement of Extremadura ethnographic heritage and pay tribute to the popular wisdom for their important contribution to cultural enrichment.


Das ethnographische Museum befindet sich in der Kulturkomplex Santa Maria, alte Krankenhaus von dem gleichen Namen, von Frau Engracia de Monroy im Jahre 1300 gegründet und im historischen Stadtzentrum Placentino befindet. Aufgrund ernsthaften Auseinandersetzungen zwischen den Adelsgeschlechter in diesem Jahrhundert, übernimmt er das Krankenhaus das Bistum Plasencia, während des sechzehnten und XVlIl Jahrhunderte, erhöht sie und erweitert im Jahr 1406. Nach der Einziehung von Mendizabal, im Jahre 1848 setzt er seine Arbeit im Krankenhaus unter der Leitung des Provincial de Caceres, der immer noch abhängig ist. Seit 1985 rückverwandelt die Landesgesellschaft das Gebäude in ein Kulturzentrum, Platzierung in den Musikkonservatorium García Motorräder, Rodrigo German School of Art und Tanz Das Museum für den Erweiterungsbereich im achtzehnten Jahrhundert einnimmt. Rehabilitation, die prächtigen Gewölbe aus Ziegelsteinen zu respektieren seine Räume abdecken, hat neue Materialien und modernisierte Räume eingeführt, so dass sie in das Museum Nutzung anzupassen. Im Jahr 1989 wird das ethnographische Museum Textilien, das erste seiner Art in der Region Extremadura eingeweiht. Durch die Sammlung erwerben und machen sie öffentlich, dieses Museum zu genießen, will der Rat zur Erhaltung und Verbesserung der Extremadura ethnographisches Erbe und eine Hommage an die beliebte Weisheit für ihren wichtigen Beitrag zur kulturellen Bereicherung beizutragen.

Le Musée Ethnographique est situé dans le complexe culturel de Santa Maria, un ancien hôpital du même nom, fondée par Mme Engracia de Monroy en 1300 et situé dans le centre historique de la ville Placentino. En raison de graves affrontements entre les lignages nobles au cours de ce siècle, il prend en charge l'hôpital l'évêché de Plasencia, au cours des XVIe et XVlIl siècles, elle renforce et élargit en 1406. Après la confiscation de Mendizabal, en 1848, il poursuit son travail à l'hôpital sous la direction de la province de Caceres, qui dépend encore. Depuis 1985, la société provinciale reconvertit le bâtiment en un centre culturel, mettant en elle le Conservatoire de musique de García Motorcycles, Rodrigo German School of Art et Danse Le musée occupe fait pour la zone d'extension au dix-huitième siècle. Réhabilitation, en respectant les magnifiques voûtes de briques couvrant ses pièces, a introduit de nouveaux matériaux et des espaces modernisés, en les adaptant à l'utilisation du musée. En 1989, le Musée ethnographique du textile, le premier de son genre dans la région de l'Estrémadure est inauguré. En acquérant la collecte et le rendre public pour profiter de ce musée, le Conseil veut contribuer à la conservation et à l'amélioration de l'Estrémadure patrimoine ethnographique et rendre hommage à la sagesse populaire pour leur importante contribution à l'enrichissement culturel.