Archivo del blog

miércoles, 31 de agosto de 2016

JARANDILLA DE LA VERA, CASTILLO PALACIO DE LOS CONDES DE OROPESA.



El castillo palacio de los Condes de Oropesa, también conocido como Parador de turismo de Carlos V o Parador de Jarandilla de la Vera y Castillo de Jarandilla, es una fortaleza situada en la localidad española de Jarandilla de la Vera en la provincia de Cáceres.
Fue mandado construir por Fernando Álvarez de Toledo durante el siglo XV una vez que Jarandilla fue integrada dentro del condado de Oropesa.
El emperador Carlos V se alojó en sus dependencias en 1556 mientras aguardaba a la finalización de la construcción de su residencia junto al monasterio de Yuste.
Resultó muy dañado tras el saqueo que sufrió por parte de tropas francesas en 1808 en el contexto de la Guerra de la Independencia.
Tras varias reformas, en 1966 se convirtió en Parador Nacional de Turismo por lo que en la actualidad se encuentra en un gran estado de conservación. El edificio se encuentra bajo la protección de la Declaración genérica del Decreto de 22 de abril de 1949, y la Ley 16/1985 sobre el Patrimonio Histórico Español.


The Palace of the Counts of Oropesa Castle, also known as Tourism Parador Carlos V or Parador de Jarandilla de la Vera Jarandilla Castle is a fortress located in the Spanish town of Jarandilla de la Vera in the province of Caceres.It was built by Fernando Alvarez de Toledo in the fifteenth century once Jarandilla was integrated within the county of Oropesa.
Emperor Charles V stayed in their units in 1556 while waiting for the completion of construction of residence next to the monastery of Yuste.
I was very damaged after the looting suffered by French troops in 1808 in the context of the War of Independence.
After several reforms in 1966 became Parador hotel so today is in great condition. The building is under the protection of the generic Declaration of the Decree of April 22, 1949, and Law 16/1985 on Spanish Historical Heritage.

















Der Palast der Grafen von Oropesa Burg, auch bekannt als Tourismus-Parador Carlos V oder Parador de Jarandilla de la Vera Jarandilla Castle ist eine Festung in der spanischen Stadt von Jarandilla de la Vera in der Provinz Caceres. Es wurde von Fernando Alvarez de Toledo im fünfzehnten Jahrhundert gebaut einmal Jarandilla in der Grafschaft Oropesa integriert wurde. 
Kaiser Karl V. blieb in ihren Einheiten in 1556, während für die Fertigstellung des Baus der Residenz wartet neben dem Kloster von Yuste. 
Es wurde nach dem Plünderungen erlitten durch Französisch Truppen im Jahre 1808 im Zusammenhang mit dem Unabhängigkeitskrieg schwer beschädigt. 
Nach mehreren Reformen im Jahr 1966 Hotel Parador wurde so ist heute in hervorragendem Zustand. Das Gebäude steht unter dem Schutz der Gattungserklärung des Dekrets vom 22. April 1949 und das Gesetz 16/1985 auf Spanisch historisches Erbe.


Le Palais des Comtes de Castle Oropesa, également connu sous le tourisme Parador Carlos V ou Parador de Jarandilla de la Vera Castle Jarandilla est une forteresse située dans la ville espagnole de Jarandilla de la Vera dans la province de Caceres.Il a été construit par Fernando Alvarez de Toledo, au XVe siècle, une fois Jarandilla a été intégré dans le comté de Oropesa.
L'empereur Charles V est resté dans leurs unités en 1556 en attendant l'achèvement de la construction de la résidence à côté du monastère de Yuste.
J'ai été très endommagé après le pillage subi par les troupes françaises en 1808 dans le contexte de la Guerre d'Indépendance.
Après plusieurs réformes en 1966 est devenu hôtel Parador donc aujourd'hui est en très bon état. Le bâtiment est sous la protection de la Déclaration générique du décret du 22 Avril 1949, et la Loi 16/1985 sur le patrimoine historique espagnol.












































lunes, 29 de agosto de 2016

JARANDILLA DE LA VERA, MUSEO DEL ESCOBÓN .

 JARANDILLA DE LA VERA, MUSEO DE LA FIESTA DE LOS ESCOBAZOS:
Todo esto ocurre la noche del 7 de diciembre, fecha en la que se repite, año tras año, un ritual que inevitablemente imita todo aquel que nos visita por primera vez.
Durante el día, se terminan los preparativos de las últimas hogueras, que arderán al paso de la Virgen, y por qué no, también de los últimos escobones (escobas secas ensartadas y atadas con una cuerda), que los más rezagados todavía no tenían preparados, con la finalidad de poder alumbrar a la Inmaculada Concepción a su paso por las calles de la localidad. También podemos ver ese trasiego de gente, algunos atónitos por lo que les cuentan, y otros alegres disfrutando y saboreando la proximidad de su fiesta más esperada.


Jarandilla de la Vera, MUSEUM OF THE FEAST OF Escobazos: All this happens the night of December 7, the date on which is repeated year after year, a ritual that inevitably imitates everyone who visits us for the first time. During the day, preparations for the latest fires to burn the passage of the Virgin, and why not, also the last escobones (dry brooms strung and tied with rope) that the laggards will end still had not prepared with the purpose to enlighten the Immaculate Conception on its way through the streets of the town. We can also see that movement of people, some astonished by what they are told, and other cheerful enjoying and savoring the proximity of its most anticipated party.





Jarandilla de la Vera, MUSEUM DER FEST DER Escobazos: All dies geschieht in der Nacht vom 7. Dezember, dem Tag, an dem Jahr für Jahr wiederholt wird, ein Ritual, das unweigerlich jeder imitiert, die uns zum ersten Mal besucht. Im Laufe des Tages, die Vorbereitungen für die neuesten Brände die Passage der Jungfrau zu verbrennen, und warum nicht, auch die letzten escobones (trocken Besen aufgereiht und mit einem Seil gefesselt), dass die Nachzügler noch hatte am Ende nicht vorbereitet mit dem Ziel, die Unbefleckte Empfängnis auf seinem Weg durch die Straßen der Stadt zu erleuchten. Wir können auch sehen, dass die Bewegung von Menschen, einige erstaunt von dem, was ihnen gesagt wird, und andere fröhlich genießen und genießen die Nähe seiner am meisten erwarteten Partei.





Jarandilla de la Vera, MUSÉE DE LA FÊTE DE Escobazos: Tout cela se passe la nuit du 7 Décembre, la date à laquelle se répète année après année, un rituel qui imite forcément tous ceux qui nous rend visite pour la première fois. Pendant la journée, les préparatifs pour les derniers feux de brûler le passage de la Vierge, et pourquoi pas, aussi les derniers Escobones (balais secs enfilées et attachés avec une corde) que les retardataires se terminera encore n'a pas préparé dans le but d'éclairer l'Immaculée Conception sur son chemin à travers les rues de la ville. Nous pouvons également voir que le mouvement des personnes, certains étonnés de ce qu'on leur dit, et d'autres joyeux profiter et savourer la proximité de son parti le plus attendu.








domingo, 28 de agosto de 2016