Archivo del blog

Mostrando entradas con la etiqueta ALDEA CELTA.. Mostrar todas las entradas
Mostrando entradas con la etiqueta ALDEA CELTA.. Mostrar todas las entradas

sábado, 7 de noviembre de 2015

HIGUERA LA REAL, ALDEA CELTA "CASTRO CAPOTE" SIGLO IVº a de C.

Denominada "La Ciudad perdida de los Celtas de la Beturia". El Yacimiento del Castrejón de Capote, está situado en el término de Higuera la Real (Badajoz), en la Comarca Sierra Suroeste de Extremadura. Es un conjunto arqueológico excepcional, su estado de conservación y los restos hallados en él, lo convierten en la actualidad en unos de los referentes más destacados de la Beturia Céltica.
El Castrejón de Capote es un "castro de ribero" asentado en un cerro alargado y plano, rodeado por los cauces de los ríos Álamo y Sillo. Este paraje ha sido un lugar muy atractivo para ser ocupado desde el Calcolítico, por su carácter defensivo natural, por la abundancia de agua, por sus pastos y por la buena posición en las vías de comunicación.

El descubrimiento del poblado celta de Capote se inicia a partir del hallazgo de un losa con escritura tartésica, que formaba  parte del dintel de uno de los chozos, y que actualmente se encuentra en el Museo Arqueológico Provincial de Badajoz.
Los restos arqueológicos que podemos contemplar en el yacimiento pertenecen a la última fase del poblamiento, y están datados en la Segunda Edad del Hierro, entre los siglos V - I a.C. 

El yacimiento excavado a sacado a la luz un castro fuertemente defendido, como una fortaleza, y que estaba organizado en un trazado de calles con viviendas de dos estancias. También aparecen restos de talleres, fraguas, hornos y molinos de bellota y grano.



Called "The Lost City of the Celts of Beturia". The Site of the Castrejon Capote, is located in the municipality of Higuera la Real (Badajoz), in the region Extremadura Sierra Southwest. It is an exceptional archaeological site, its condition and the remains found in it, make it today in one of the most important benchmarks of the Beturia Celtic.The Castrejon Capote is a "castro of ribero" seated in an elongated and flat hill, surrounded by beds of the Alamo and Sillo rivers. This place has been very attractive to be occupied from the Chalcolithic, for its natural defensive, by the abundance of water and pasture for their good standing in the roads instead. 
The archaeological remains that we can see on the site belong to the last phase of the settlement, and are dated to the Second Iron Age, between centuries V - BCThe discovery of the Celtic settlement of Capote starts from the discovery of a slab with writing tartésica, part of the lintel of one of the huts, and which is currently in the Provincial Archaeological Museum of Badajoz. 
The excavated site unearthed a heavily defended fort, like a fortress, and was organized on a residential street layout with two stays. Remains of workshops, forges, ovens and acorn and grain mills also appear.



Als "Die verlorene Stadt der Kelten von Beturia". Die Website des Castrejon Capote, ist in der Gemeinde Higuera la Real (Badajoz) gelegen, in der Region Extremadura Sierra Südwesten. Es ist eine außergewöhnliche archäologische Stätte, seinen Zustand und die Überreste in ihr gefunden, machen es heute in einer der wichtigsten Benchmarks der Beturia Celtic.Die Castrejon Capote ist ein "castro von ribero" in einem länglichen und flachen Hügel sitzt, durch Betten der Alamo und Sillo Flüssen umgeben. Dieser Ort ist sehr attraktiv für von der Kupferzeit für ihre gute Stellung in den Straßen statt besetzt werden, die für ihre natürlichen Abwehr, durch die Fülle von Wasser und Weideland gewesen. 
Die archäologischen Überreste, dass wir auf dem Gelände zwischen den Jahrhunderten V finden Sie gehören zu der letzten Phase der Siedlung, und sind mit dem zweiten Eisenzeit datiert, - BCDie Entdeckung der keltischen Siedlung von Capote geht von der Entdeckung einer Platte mit dem Schreiben Königreichs Tartessos unter, Teil der Sturz einer der Hütten, und die aktuell im Archäologisches Museum der Provinz Badajoz ist. 
Die ausgegrabenen Ort ausgegraben einen stark verteidigten Festung, wie eine Festung, und wurde in einer Wohnstraße Layout mit zwei Aufenthalte organisiert. Reste von Werkstätten, Schmieden, Backöfen und Eichel und Getreidemühlen erscheinen auch.




Appelé "The Lost City des Celtes de Beturia". Le site de l'Castrejon Capote, est situé dans la commune de Higuera la Real (Badajoz), dans la région d'Estrémadure Sierra Sud-Ouest. Il est un site archéologique exceptionnel, son état et les restes trouvés en elle, rendent aujourd'hui dans l'un des critères les plus importants de la Beturia celtique.Le Castrejon Capote est un «castro d'ribero" assis dans une colline allongée et plate, entourée par des lits de rivières et Alamo Sillo. Cet endroit a été très intéressant pour être occupé à partir du Chalcolithique, pour sa défense naturelle, par l'abondance de l'eau et de pâturages pour leur bonne réputation dans les routes au lieu. 
Les vestiges archéologiques que nous pouvons voir sur le site appartiennent à la dernière phase de la colonie, et sont datées au second Age du Fer, entre les siècles V - BCLa découverte de la colonie celtique de Capote commence à partir de la découverte d'une dalle avec l'écriture tartésica, une partie du linteau de l'une des huttes, et qui est actuellement dans le musée archéologique de la province de Badajoz. 
Le site fouillé déterré un fortement défendue fort, comme une forteresse, et a été organisée sur un modèle de rue résidentielle avec deux séjours. Vestiges d'ateliers, forges, fours et moulins glands et de céréales apparaissent également.





































HIGUERA LA REAL, MOLINO DE RODEZNO,CASTRO CAPOTE, ALDEA CELTA SIGLO IVº a de C,

Emplazado en la misma unión del arroyo del Sillo con el Álamo. Su presencia hace el número 23 del “camino de las Nieves”, camino que bordea el arroyo del Álamo desde Higuera la Real.
Este molino de rodezno, fechado al menos en el siglo XV, está construido sobre los restos de otro más antiguo, fechado aproximadamente en el siglo XIII.
Su funcionamiento era muy sencillo. El agua, recogida en una pequeña presa en el río, era canalizada a través de una alcabucera, que discurría en paralelo al cauce. Una vez llegada al molino, la alcabucera desaguaba en un depósito vertical también llamado cubo, cuya altura proporcionaba fuerza al agua. A través de un conducto, el agua del cubo, caía a la cárcava, habitáculo abovedado donde se encontraba el rodezno. Esta pieza de madera de forma circular y un funcionamiento a base de poleas, transformaba la fuerza del agua en una energía motriz, capaz de mover las piedras de moler, también denominadas muelas, generalmente de granito y unidas entre si mediante un eje vertical.

Housed in the same union Brook Sillo with Alamo. Their presence makes the number 23 of "Snow Road" road along the stream of the Alamo from Higuera la Real. This mill rodezno, dated at least in the fifteenth century, is built on the remains of an older, dated at about the thirteenth century. 
Its operation was simple. The water collected in a small dam on the river was channeled through a alcabucera, which ran parallel to the runway. After arrival at the mill, alcabucera it drained into a vertical reservoir also called bucket, which gave strength to the water height. Through a pipe, the bucket water, falling to the gully, where the vaulted interior was rodezno. This piece of wood circular shape and operation based on pulleys, the power of water transformed into a motor capable of moving the grinding stones energy, also called teeth, usually granite and joined together by a vertical axis.

In der gleichen Gewerkschaft Brook Sillo mit Alamo untergebracht. Ihre Anwesenheit macht die Nummer 23 von "Schneestraße" Straße entlang dem Strom des Alamo von Higuera la Real. Diese Mühle rodezno, zumindest in dem fünfzehnten Jahrhundert datiert, ist auf den Resten einer älteren, etwa in der dreizehnten Jahrhundert erbaut. 
Sein Betrieb war einfach. Das in einer kleinen Damm am Fluss gesammelt Wasser wurde durch eine alcabucera, die parallel zur Landebahn lief kanalisiert. Nach der Ankunft in der Mühle alcabucera sie in einer vertikalen Vorratsbehälter auch als Schaufel, die Festigkeit für die Wasserhöhe gab abgelassen. Durch ein Rohr, den Eimer Wasser, fallen in die Schlucht, wo der gewölbten Innen war rodezno. Dieses Stück Holz Kreisform und der Betrieb basierend auf Riemenscheiben, die Kraft des Wassers in einen Motor, der die Schleifsteine ​​Energie, die auch als Zähne, gewöhnlich Granit umgewandelt und miteinander durch eine vertikale Achse.



Installé dans le même syndicat Brook Sillo avec Alamo. Leur présence rend le numéro 23 de la route "route de neige» le long du ruisseau de l'Alamo de Higuera la Real. Cette rodezno moulin, datée au moins au XVe siècle, est construit sur les vestiges d'un ancien, daté à environ XIIIe siècle. 
Son fonctionnement est simple. L'eau recueillie dans un petit barrage sur la rivière a été canalisée à travers un alcabucera, qui était parallèle à la piste. Après l'arrivée à l'usine, il alcabucera vidé dans un réservoir vertical également appelé seau, qui a donné la force de la hauteur d'eau. Grâce à un tuyau, l'eau du seau, tombant à la ravine, où l'intérieur voûtée était rodezno. Ce morceau de bois de forme circulaire et le fonctionnement basé sur des poulies, la puissance de l'eau transformée en un moteur capable de déplacer l'énergie des meules, également appelées dents, habituellement granit et reliés entre eux par un axe vertical.